新西兰信报记者 李惠子
克莱尔·伊拉斯谟(Clare Erasmus)说,小时候在南非,家里有个朋友是中国人,他们总是一起“过年”,对中国新年的回忆从很小就开始了。
“我的DNA里一定有中国文化。”克莱尔接受新西兰信报采访时说。8月6日,她的新书《起亚卡哈庆祝中国新年》(Kia Kaha Celebrates Chinese New Year)在基督城举行首发式。这本书展示了她对中国文化的热情。
6日晚在基督城Medbury School,包括基督城市长在内的上百人出席了新书首发式。克莱尔曾在基督城市中心的Cathedral Grammar School执教13年,今年初来到Medbury School继续教书。克莱尔过去和现在的学生、家长、同事都是她的拥趸。
克莱尔(左三)与瓦妮莎为基督城市长莉安 ·达泽(左二)签名
这是她在20多年的教学生涯中为新西兰儿童推出的起亚卡哈系列的第四本书。
书中的起亚卡哈(Kia Kaha)是一只小老鼠的名字,是毛利语的“保持坚强”。
3·15基督城清真寺恐袭后,Kia Kaha成为媒体热词,鼓励基督城人站起来。
在这本书中,小老鼠前往中国庆祝中国新年。他体验了中国年的美食与民俗,与好友一起庆祝,并在此过程中结交了不少新朋友。故事中展示的一些中国文化元素包括红包、舞龙、鞭炮、灯笼和街头市场。克莱尔的长期合作伙伴、插画家瓦妮莎(Vanessa Ide)继续为这本系列童书呈现了生动的插画。
书中充满中国元素的插画
克莱尔曾在台北的一所学校中任教三年,她说自己可以清楚地回忆起在台北过年时的所有细节,并把它们融进书中。她还在书中用拼音的形式加入一些中文,比如“红包”、“恭喜发财”、“阿姨”、“你好”等。
此外,载着起亚卡哈到广州的航班是南航。“我试图将南航纳入其中,因为这是人们用来在基督城和中国之间穿行的真实交通工具。”她说。南航于2015年12月开通了基督城与中国之间的首个直航。
“大教堂老鼠起亚卡哈在他神圣的房子里睡着了。他的旅行包很齐全,都准备好了,他的泰迪熊也被整齐地塞进包中。”故事就这样开始了。
克莱尔说,书中诗意的语言风格更加吸引孩子们,让他们对过年感到兴奋。
“对我来说,这个故事是关于人际关系,关于结识来自世界各地的人。每个文化都有如此充满活力的东西,我们应该了解并与来自世界各地的人一同庆贺。”她说。
该系列的第一本书《大教堂老鼠起亚卡哈》(Kia Kaha, the Cathedral Mouse)是在2011年基督城大地震之后出版的。同样在当时,“Kia Kaha”被媒体广泛用于鼓励基督城人走出地震阴霾,展现震后重建的力量。
这场致命的地震造成185人死亡,市中心遭到严重破坏并被封锁。克莱尔选择了大教堂这一在地震中遭到破坏的基督城标志性建筑,展现了住在大教堂的一只小老鼠见到了来自世界各地前来参观的人们,学到了很多美好的东西。
“我们在市中心的学校遭到严重损坏,我非常担心孩子们在地震后的反应以及他们如何应对这场灾难。”她说。
“我希望孩子们明白,虽然有很多伤害,有很多破坏,但在我们心中,我们需要真正的坚强、坚持不懈和互相帮助的精神。”克莱尔说,这本书传达着,即使在艰难时期,也会有很多好事发生,比如邻居们在地震危机中相互帮助。
这个系列的第二本书《起亚卡哈的全新家园》(Kia Kaha’s Brand New House)是关于城市的重建与生活的新篇章。第三本书《起亚卡哈的圣诞节》(Kia Kaha’s Christmas Cheer)是关于帮助他人并表达感激的故事。
在台北生活了三年后,克莱尔开始在澳大利亚攻读教育学位,然后和家人一起来到新西兰。她喜欢和学生一起包饺子。
“我总是想把经历过的事情与他人分享。”她说,“我觉得自己骨子里是中国人。”
克莱尔希望有一天她的书能翻译成中文在中国出版。
克莱尔为2014年来访的威廉王子和凯特王妃展示小老鼠系列童书。
克莱尔的小老鼠系列童书
信报带你去新书发布现场:
克莱尔与腰鼓小演员们合影
基督城市长莉安 ·达泽与腰鼓小演员们合影
克莱尔(左二)、插画作者瓦妮莎与小读者合影
感谢基督城中华协会会长张宏寰提供部分现场图片