新华社惠灵顿10月17日电(记者宿亮)“新西兰是一个文化丰富多样的美丽国度。我们的国鸟——奇异鸟,实际上并不会飞。‘飞翔的奇异鸟’一词,显示出我们可以变不可能为可能。”这是一个新西兰中学生的演讲稿片段,也是17日出版的中英对照新书《飞翔的奇异鸟——新西兰中小学生演讲集》(以下简称《飞翔的奇异鸟》)题目的由来。
在当天举行的新书发布会上,来自惠灵顿塞缪尔·马斯丹女校的学生用英文朗诵了《飞翔的奇异鸟》片段。新西兰中文周发起人、《飞翔的奇异鸟》主编之一、华人国会议员霍建强朗诵了相应的中译文。
霍建强告诉新华社记者,书中的演讲稿是新西兰各地学校推荐的获奖作品,选取标准是创造力和原创性,展现了新西兰学生丰富的想象力。他说,对于新西兰小作者来说,这或许是他们的作品第一次被翻译成中文,能够激发他们对中文的好奇心。霍建强还说,该书的出版在新西兰中小学中引起很大反响,通过这种方式能够把中国文化在新西兰的传播落实在基层层面。
该书主编之一、中国高等教育出版社社长苏雨恒当天在贺信中说,该书是中新两国合作出版、以新西兰中小学生的语言和视角,以中英双语为载体,描述新西兰自然风光和人文风情的第一本图书,希望能够通过该书丰富新西兰中文教学资源,吸引更多学生对汉语产生兴趣。
新西兰2017年中文周16日在最大城市奥克兰正式启动,为新西兰增添不少中文元素。新西兰气象服务机构发布了一段天气预报视频,使用了中文播报配英文字幕,并在新西兰地图上标注中文地名,吸引不少关注。
霍建强告诉记者,中文周自2014年首次举办以来已引起越来越多主流媒体的关注,中文周“润物细无声”,希望更多人了解中文之美和重要性,提升新西兰政府部门、学校、家长、学生对中文的重视程度。(完)